HomeEducation

Italian Embassy Donates Famed Pinocchio To Zimbabwe

2 years agoSat, 27 Nov 2021 04:45:58 GMT
Share on FacebookShare on TwitterShare on LinkedIn
Italian Embassy Donates Famed Pinocchio To Zimbabwe

The Italian embassy on Friday handed over 1 000 books of the popular fairy tale of Pinocchio to the Ministry of Primary and Secondary Education for distribution to 500 schools from across the country.

The book, The Adventures of Pinocchio, has been translated into Shona and titled just Pinocchio (Pinokiyo), was written by Italian writer Carlo Collodi and was first published as a book in 1883.

The handover occasion was held at the Harare City Library and witnessed by the Ministry of Primary and Secondary Education acting permanent secretary Gabriel Mhuma and National Arts Council of Zimbabwe (NACZ) deputy director Josiah Kusena.

Pinocchio —  a translation from the Italian title Le avventure di Pinocchio —  is a classic children’s novel that tells the story of the little puppet who wants to be a real boy and is perhaps best known as the basis for the 1940 Disney film adaption, Pinocchio.

However, Pinocchio is a character by the same name in the book that was carved out of a piece of wood by an old, poor wood-carver named Geppetto.

HOT DEALS:
itel A70 -
(128GB, 3GB RAM) $89,
itel A70 - (256GB, 4GB RAM) $99
itel P40
(128GB, 4GB), (6000mAh) $99
itel P40
(64GB, 4G), (6000mAh) $93
Cash on Delivery in Harare & Bulawayo. Tinotumira kwamuri inosvika.

WhatsApp: 0783 450 793

Pinocchio acts like a human child: he frequently gets into trouble and is often impulsive and mischievous.

When he tells a lie, his nose grows longer, and when he tells the truth, his nose resumes its normal size.

Italian embassy consul and cultural attaché Massimo Amadeo said the book has important moral lessons for children, that disobedience does not pay, telling lies is rarely prudent and that boys who love and take care of their parents will be rewarded.

It has been translated into more than 300 languages, with an English language version first appearing in 1892 and was released under a number of titles.

The book was translated into Shona by Zimbabwe’s own academics, former NACZ director Elvas Mari and writer and educationist Ignatius Mabasa, and illustrated by Antonella Bargione.

More: The Independent

Tags

0 Comments

Leave a Comment


Generate a Whatsapp Message

Buy Phones on Credit.

More Deals
Feedback